這件作品由二十張小畫組成,以木框與木板在牆面上構築出一個巨大的、具有平面錯覺的櫃子。它不僅是系列創作的總結,更是一個觀者必須親身面對的畫作。
觀者站在這個龐大的櫃子前,凝視著一道道的格層:外部世界洶湧的巨浪彷彿要破格而入,危機近在咫尺,令人屏息。然而,在同一個櫃子的其他格子裡,燈塔與船隻卻安靜而安全地停泊著。它們被妥善安置在這個人工構築的庇護空間內,與近在眼前的巨浪形成強烈而矛盾的並置。在危機之中,觀者竟能同時感受到一絲奇異的安全感——那是一種被收藏、被封存、被隔離後所產生的、脆弱且短暫的安全。
作為整個系列的最後一件作品,它將「危機本身」與「安全本身」同時歸檔於如此接近的空間。當觀眾站在櫃前,既看見迫在眉睫的巨浪,又看見被保護的燈塔與船隻。這件作品勾勒出一個無聲的現實:在無法逃避的風浪之中,我們最終只能在此構築的矛盾邊界前,靜靜地凝視。
This artwork consists of twenty small paintings, utilising wooden frames and panels to construct a massive cabinet on the wall, creating a profound spatial illusion. It serves not only as the culmination of the series but as a painting installation that the viewer must confront directly.
Standing before this imposing cabinet, the viewer gazes through the individual grid compartments: the turbulent, colossal waves of the external world seem ready to burst inward; the crisis is palpable and breathtakingly close. Yet, within other compartments of the same cabinet, lighthouses and ships rest in quiet, secure moorage. They are carefully settled within this artificially constructed sanctuary, forming a sharp and paradoxical juxtaposition with the raging waves nearby. Amidst the crisis, the viewer unexpectedly experiences a singular sense of security—a fragile, fleeting safety born from being collected, sealed, and isolated.
As the final work of the entire series, this piece archives "crisis itself" and "safety itself" simultaneously within such proximate spaces. Standing before the cabinet, the viewer sees both the imminent waves and the protected lighthouses and ships. The work outlines a silent reality: in the face of unavoidable storms, we are ultimately left to stand in quiet contemplation before this very boundary of contradictions.