The Frozen Storm II

凝固的風暴II

2026 | Ink, colour, silver and copper leaf on paper | 199 x 49 cm

作品以一種不安的視角展開,使觀者被迫仰視一場被凝固、垂直落下的風暴,產生一種無力抗拒的幽閉壓迫。

畫面的中下部,多艘滿載貨物的貨船被擠壓在狹窄的避風港內。它們是「帶着行李尋找歸屬者」的隱喻,在時代巨輪下,只能被動地尋求一絲喘息。遠方島嶼在狂浪拍打下顯得偏斜無助,坡上樹木枯萎,象徵人格與生命力在時代巨力下的扭曲與凋零。

畫面後方(亦即視覺的上方),出現了另一處避風港。多個繫泊浮泡在狂風中空置,無船到達——這些原本用作臨時平台或大型船隻停泊的設施,此刻卻成了孤立與等待的荒涼象徵,映照出一種無法掙脫的宿命。

銀箔化作瀰漫的煙霧,彷彿預示遠方船隻的毀滅;銅箔貼製的太陽靜靜懸掛,散發微弱金光。它並非刺目的烈陽,而是風暴前後、抑或風暴之中仍存的一抹期許:只要風平浪靜的時刻降臨,船隻或可掙脫停泊,續尋歸途。然而,這期許本身亦在氧化中悄然變色,亮銀漸暗、銅綠悄生,提醒觀者:連「希望」本身的物質形式,都在無形時間中自行崩解與轉化。

The artwork unfolds from an unsettling perspective, forcing the viewer to gaze upwards at a frozen, vertically descending storm, generating an inescapable sense of claustrophobia and helplessness.

In the middle-lower section of the composition, multiple cargo ships laden with goods are squeezed into a narrow typhoon shelter. They are metaphors for "travellers bearing the weight of their belongings, searching for belonging"—passengers passively seeking a sliver of respite under the gears of our era. Distant islands tilt helplessly under the onslaught of raging waves, with their withered trees on the slopes symbolising the distortion and withering of personality and vitality beneath the titanic forces of time.

In the background (the visual apex), another harbour emerges. Multiple mooring buoys float vacant in the gale, unreached by any vessel—these facilities, originally intended as temporary platforms or anchorages for large ships, now stand as desolate symbols of isolation and anticipation, reflecting an inescapable fate.

Silver foil transforms into pervasive mist, seemingly presaging the destruction of distant ships; sun, crafted from copper foil, hangs silently, emitting a weak golden glow. It is not a dazzling, blazing sun, but a faint shimmer of expectation that persists before, during, or after the storm: that if only a moment of calm descends, the vessels might break free from their anchorage and resume their search for home. Yet, this expectation itself silently alters its hue through oxidation—the bright silver dims and verdigris emerges—reminding the viewer that even the material form of "hope" itself silently disintegrates and transforms within formless time.